DIRIGENTES-PORTADA_ENERO24
Suscríbete a la revista
Miércoles, 11 de diciembre de 2024
Últimas noticias
D
D

hemeroteca

Una mala traducción, lastre para el e-commerce

En plena ebullición en el proceso de desarrollo de negocios y del e-commerce, TTQS, empresa dedicada a la traducción e interpretación, informa de que un 60% de clientes extranjeros no comprarían en webs que estuviesen mal traducidas. El objetivo que persiguen las empresas que solicitan traducir su web a varios idiomas es el de ampliar […]

Dirigentes Digital

05 abr 2015

En plena ebullición en el proceso de desarrollo de negocios y del e-commerce, TTQS, empresa dedicada a la traducción e interpretación, informa de que un 60% de clientes extranjeros no comprarían en webs que estuviesen mal traducidas.

El objetivo que persiguen las empresas que solicitan traducir su web a varios idiomas es el de ampliar y expandirse a nuevos mercados. La globalización 2.0 requiere una mayor exigencia en el escaparate que supone disponer de una página web que además incluya una tienda online. En juego: la imagen de la empresa.

Por ello, se han detectado diferencias negativas de hasta un 25% en cifras de venta electrónica en webs que tienen errores palpables en su traducción, bien en la descripción de sus productos o bien en las condiciones de pago y envío.

Los idiomas a los que más se traducen las páginas web en castellano son el inglés, que lo solicita casi el 90% de las empresas, el francés, el alemán y el ruso, por este orden. A nivel nacional, el catalán, el euskera y el gallego son otras peticiones con una importante demanda de traducción. Además de cuidar los mercados internacionales las empresas apuestan por los mercados nacionales.

Los motivos por los que los empresarios recurren a los servicios de traducción y descartan las traducciones automáticas son varios, pero principalmente lo hacen buscando favorecer la comunicación del mensaje y que éste no tenga errores gramaticales u ortográficos. También por una cuestión de imagen corporativa, ya que una web bien traducida ofrece una sensación de claridad en su comunicación y de esfuerzo por empatizar con el cliente extranjero.

La revisión del texto debe empezar por el castellano

Conviene resaltar un punto importante en esta labor de traducción de páginas web. Según los datos que maneja TTQS, apenas el 20% de las empresas que demandan traducir su página a otros idiomas revisan sus textos en castellano.

Un aspecto clave para lograr comunicar el mensaje de manera eficiente es revisar el texto, su ortografía y su gramática, para evitar errores y que la estructura se ajuste a lo que la empresa desea transmitir. Además de una cuestión estética en la que la imagen de la empresa puede quedar deteriorada, las primeras impresiones lo son prácticamente todo en el mundo de los negocios por lo que se obtienen efectos poco deseados.

Artículos relacionados

hemeroteca

Los 8 inventos tecnológicos que cambiaron el mundo

TomTom Telematics ha recopilado esta curiosa lista de inventos tecnológicos que cambiaron el mundo… pero estuvieron a punto de no hacerlo. Estos son los 8 inventos tecnológicos más importantes de la historia 1. El ratón de ordenador El ratón fue un invento tecnológico concebido por el científico Douglas Engelbart y desarrollado por Xerox PARC, pero […]
hemeroteca

Los errores en la declaración de la renta que pueden hacer que gaste de más

La declaración de la renta es una cita anual que todos los ciudadanos tenemos con Hacienda. Cada año se presentan casi 20 millones de declaraciones y más de un 70% resulta a devolver. Sin embargo, muchos contribuyentes podrían beneficiarse más de lo que lo hacen. Pero, ¡cuidado! No hacerla correctamente es sinónimo de multa y el […]
hemeroteca

Perspectivas segundo semestre: ¿Qué activos que seguir de cerca?

El año pasado se desarrolló una historia a través de la cual todas las economías desarrolladas lograron un crecimiento en gran parte sincronizado. Se empezaron a gestar los cimientos de los que ahora mismo vivimos. En 2018, por el contrario, florecieron preocupaciones sobre cómo esta buena sintonía podía desaparecer. Así ha sido de manera reiterada […]
Cargando siguiente noticia:


Suscríbete a nuestra newsletter para estar informado


José Manuel Marín: “no tendría renta fija americana ni de broma”


Nuestros podcasts. 
Todo sobre economía y sus derivados

Po


Lo + leído

© MBRAND CONSULTING, SL 2024 Todos los derechos reservados